Organized a training course for business class graduates
From 24 to 27 of this month, we successfully organized an advanced business course “Developing human resources policy based on the Japanese style of management”.
The objective of this course was to train business people who can use the Japanese style of management in Mongolia and improve their skills via people related human resources knowledge. This course provided an opportunity for the participants to interact with classmates, join the practice and lecture, gain a real-world experience from each other.
. Training human resources teamwork was very good and interesting. The team leader learned a difficult type of origami “Bird” and taught it to the group as a way of channeling introduction of new technology and training his team members. Participants were satisfied not only with their human resources training experience but also origami skill.
The positive feedback from participants provided an encouragement to our Japanese instructors and to us to continue the course.
(Business course officer B.Saruul)
Japanese and Mongolian phrases and saying
Phrases and saying are similar to each other. Both consist of two or more words and could mean something entirely different. Every language has phrases and saying. We will learn about Japanese and Mongolian saying today.
Our ancestors created phrases from their life experience and mindset passed them down to us. Saying in other hand, has much more depth in it and leaves strong impression. In Japanese and Mongolian, there are many saying about mouth, ear and eye. Here are few examples.
Me ga nai means no eye – Japanese people use it when they have eyes only for their favorite things. Miru me ga nai means inability to make right decision. In Mongolian, wise man who can access the future consequences prior to decision making called “quick eyes”.
Kuchi ga katai refers to person who is trustworthy and keeps a secret. Contrary in Mongolian, loose lipped is referring to person who talks about other people’s business.
Japanese people use kuchi ni au when referring to their favorite food and taste. If you ask someone for his/her favorite food you say Kuchi ni ay ka do ka vakarimasen – literally means “ will the food fit your mouth”?
Hana ga takai would mean handsome man with long nose in Mongolian however in Japanese it means person who is proud of his accomplishments.
If you are tired of hearing the same thing over and over again, you can say Mimi ni tako ga dekiru – direct translation is sore ear. And to repeat the words, you say Kuchi ga suppaku nari – meaning sour taste in mouth. In Mongolian, the phrase is talk till mouth got tired and hears till ear got rings.
This is the interesting and difficult part of learning a language. There are phrases and saying that have the same meaning and also other group of phrases has opposite meaning. Each language has many phrases and saying and number will continue to grow over time.
(Japanese language assistant N.Delgermee)
Voices of graduates
In 21st century, we cannot imagine ourselves without computer and English language. I took 3 level computer classes, beginning, Internet, and word programming, starting from September of 2008. The things I noticed before hand were clean warm environment, high work ethnic employees, and Japanese culture.
Here are a few additional highlights:
- Well-organized and easy to understand handbooks
- High-speed internet and good quality NEC brand computers
- Big and clean classrooms
- Affordable tuition fee enables participation from different groups
I re-visited the memories of my trip to Japan 20 years ago during the training. If time allows, I will attend more courses. I also met many people from different organizations.
Wish you the best in your work promoting the Internet technology. At the end, I would like to thank instructor Oyuntsetseg and employees of the Mongolia-Japan Center.
Let’s talk in Japanese – Life in Japan
On November 28 of 2008, Mongolia-Japan Center organized its 5th Let’s talk in Japanese series. Guests were our two employees who studied in Japan through Human Resources Development Scholarship (JDS). They shared their experience with students. Students, who are the frequent visitors of our library, are very eager to talk and practice their Japanese.
Our guests shared their experience studying in Japan and students asked questions in Japanese. They talked about interesting and surprising things about Japan and their Japanese skills were very impressive. Also, they advised students to learn as much as possible while studying in Japan and return to Mongolia to teach what you’ve learned to other students.
If it is possible, one should visit historic and popular places and learn about culture. After an hour and half, we are pretty sure students obtained valuable lessons and advise from senior employees.
I do worry about Ulaanbaatar city’s air pollution. 50 percent of the Mongolian population lives in the city. Four big mountains surround the city and there is no wind flow to push the pollution out.
Power plants, big factories, cars, and ger district are adding the air pollution. Air pollution in Ulaanbaatar is already above the acceptable level. It is sad to know that air we are breathing is polluted thus relate in all kinds of respiratory diseases.
Trees can no longer grow fast due to polluted air. Air pollution continues between October through March every year. In the morning, when we go to work the smoke is so thick you could not see where you are going, throat is sore from the smoke and it’s hard to breath.
What happened? First, power plants, second ger district and third cars are the main sources of the pollution. It is hard to measure the complete effects of the air pollution. It is affecting everyone starting from our newborn babies to elderly people.
To cut down the air pollution, number of projects implemented to decrease the smoke via modern firing stove, combustible materials and build a new apartments for people in ger district. However, we do not see the results. Nothing will worth as much as Mother earth and human health. If we lose both of them, we have to ask ourselves what are we going to do and live for.
(Assistant worker D.Delgermaa)